是不是你每回将一段文字翻译完毕之后, 还需要手动去复制粘贴到Word或者TXT里面, 然后自己再把它保存成文件? 我最开始的时候也是如此这般, 后来察觉到好多翻译工具自身带有保存以及导出功能, 直接就把中间那些步骤给省去了。就在今天, 我要把实际操作的经验拆开来讲一讲, 保证你看完之后就能够运用起来。
当下, 主流的翻译软件或者网页版当中, 基本上都是能够支持进行多格式导出这般操作的。我曾经使用过几个蛮称手的, 诸如DeepL, 还有Google翻译网页版以及沉浸式翻译插件之类。关键的要点在于: 你得是在翻译达成完成的那一个步骤之时, 寻找到“导出”或者“下载”按钮, 而并非是复制文字才行。
打开DeepL, 当翻译得到结果之后, 能够发现在右侧存在着一个“下载”图标, 点击这个图标, 便可以去选择格式啦。
去往Google翻译那儿, 点击结果框之下的, “复制”旁边的“更多”选项, 在此里面存在着“下载翻译”。
沉浸式翻译:插件里翻译整页后,右上角有“导出译文”按钮。
关于实操的具体细节, 不要在进行翻译操作之前就开始琢磨如何去保存, 要先将翻译的结果给翻译成功呈现出来, 之后再去寻找能够导出的入口, 我曾经有一回在DeepL这个软件里完成了一大段内容的翻译, 当时差点就直接复制粘贴到记事本当中, 后来才发现导出按钮竟然隐藏在右下角那里。
因格式存在问题, 若分享出去, 对方有可能没法打开, 或者导致排版出现混乱状况。我依据自身所经历过的那些让人苦恼的情况, 为你清晰地罗列出来:
1. TXT纯文本
适用场景:自己存备用、发给朋友看简单内容
优点:文件小、任何设备都能打开
缺点:没有排版,换行可能乱
2. Word文档(.docx)
适用场景:需要保留段落结构、发给同事或客户
优点:排版保留,加个标题就能用
遵循的操作步骤是, 于DeepL之中挑选出“导出为Word”这一选项, 在下载完成之后, 直接进行编辑。
3. PDF文件
适用场景:正式报告、合同、不想被修改的内容
优点:格式固定、看起来专业
操作步骤是, 于Google翻译内部进行下载期间, 选取“PDF”选项, 又或者是, 在Word之中做出另存为PDF的操作。
留意踩坑提示: 昔有一回, 吾以TXT格式导出一篇篇幅较长之文, 孰料换行全然消逝, 读之仿若一堆文字聚于一处。嗣后发觉, 当以DeepL导出TXT之际, 务必要选“保留换行”此项, 不然便成纯字符串。切不可选默认之“紧凑格式”, 不然你定会追悔莫及。
导出译文前,配置专业术语保证翻译精准度,使用【易翻译专业术语库怎么配?5步搞定行业精准翻译设置】
无论你选用哪一个工具, 保存的速度是由你预先准备妥当的文件夹所在位置来决定的。我有着这样去做的习惯情况:
1. 翻译完立刻点导出,不要犹豫,免得忘记。
2. 对于选择保存位置, 我特意构建了一个名为“翻译缓存”的文件夹, 在此处, 桌面放置一个, 手机也放置一个。
3. 起名存在着一定的规律, 举例来看, 就像“20260627_英文合同翻译”这般, 通过这种方式日后进行查找的时候会比较容易找到。
手机应用操作手法: 假设借助App予以翻译, 导出之后会自行 download直至“下载”文件夹里头, 可以凭借本人之手将其挪动至“翻译缓存”文件夹。我给出提议, 在手机之上也构建一枚相同名称的文件夹, 两边达成同步状态, 以便于查找起来较为便利。
分享译文时,最怕对方打不开或者格式错乱。我经验是:
发Word相较于发TXT更具可靠性: 假如对方使用的是微信, 针对TXT而言, 在聊天框里呈现为乱码的可能性会高达一半, 然而Word却不存在这种情况, 会呈现正常。
最为保险的是PDF: 要是对方并未安装Office, 那么在手机上面, PDF也是能够直接进行查看的。
不要直接将其复制至聊天框, 如若复制到微信或者钉钉当中, 排版会全然丢失, 段落会变成一团糟。千万不要进行复制粘贴分享操作, 采用文件发送这种方式最为稳妥。
自用方面的细节是, 我曾有过一次吃亏的经历, 就是将译文复制之后发送到微信给客户, 然而对方回复称“看不懂, 格式全乱了”。自那以后, 我全都采用文件发送的方式, 哪怕仅仅是TXT文件相比于粘贴来说也要好得多。

问:我用的是免费翻译工具,能导出PDF吗?
回答是, 多数免费版本对TXT以及Word予以支持。而PDF在某些情况下是要付费的啦。你能够先将译文导出为Word格式, 然后在电脑之上借助“另存为PDF”这一功能进行转换, 如此便不会花费钱财了。
问:导出后的文件在手机里找不到怎么办?
回答是, 安卓手机将文件导出之时, 其默认的位置是在“存储/Download”这个文件夹当中, 而苹果手机进行文件导出操作的时候, 是在“文件/下载”里面。你能够运用手机的文件管理器去搜索一下文件的名称, 或者在设置导出操作时指定保存的路径。
问:能不能一次性导出多个翻译结果?
答: 当下主流工具并不支持进行批量导出, 每一个结果都需要独自去操作。要是你存在大量内容需要翻译, 那么可以先将所有原文放置于一个文档之中, 一次性对整篇文章实施翻译, 之后再导出成为一个文件。
问:分享链接和导出文件哪个更好?
要是你用的是在线翻译工具, 好多都支持生成分享链接, 对方点开便能够查看。然而链接存在时效性, 并且在对方没网络的情况下就无法查看。将文件导出是最为稳定的, 我提议重要的内容把文件导出, 临时的内容采用链接。
翻译结果保存, 别再依靠复制粘贴了, 太慢且容易出错。你只需记住三步: 翻译后, 找到导出按钮, 选择TXT/Word/PDF格式, 存到专门文件夹, 再发给别人。最常见的大坑是, 直接复制粘贴到聊天框, 以及用错导出格式, 导致排版崩溃。下次翻译完, 你尝试一次导出功能, 保证你从此回不去手动复制。
结合 OCR 增强识别,导出清晰完整的翻译内容,掌握【易翻译图片OCR模糊文字提取,教你3招精准识别】