记住这一点, 易翻译能够完整保留SRT字幕的时间轴, 这是依靠本身自带的SRT模式做到的, 并非普通的文本翻译。
我最初的时候同样踩过那种坑, 直接把SRT文件放置进翻译框里边,最终时间轴全部都被更改得紊乱了, 之后方才晓得, 需要于设置当中靠手动去把“保留时间轴”选项给开启。紧接着我书写出完整的步骤, 你依照去做便就行。
在线免费操作无需下载插件,多语种精准匹配字幕语境,大幅节省后期调整成本;有证照翻译需求可参考:易翻译 证照图片翻译总出错?这些方法能规范输出
倘若你尚未进行安装操作, 那就前往官网或者应用商店之中搜索“易翻译”进而实施下载行为。完成安装之后, 即便不给予注册同样能够使用, 然而存在一些功能是需要登录之后才可以实现解锁的。
确保你的字幕文件是标准的SRT格式,像这样:
1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 你好,世界 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,500 今天天气真好
倘若并非这种格式, 易翻译极有可能会出现识别失败的状况, 我本人有过一回亲身经历, 在文件之中多出了一行空白, 最终翻译之后时间轴产生了错位。
1. 将易翻译开启, 去点击那“文件翻译”或者“字幕翻译”的入口, 而不同版本其位置存在略微差异。
2. 选择你的SRT文件,直接拖进去也行
3. 在弹出的设置当中, 去寻觅“保留时间轴”或者“保持格式”这样的选项, 将其勾选上。这一步骤是最为关键的, 好多人都遗漏掉了。
4. 选择目标语言,比如中文转英文,或英文转中文
1. 点击“翻译”按钮,等几秒钟(文件大时会久一点)
2. 达成翻译之后, 进行一下预览, 核查时间轴是不是还在, 特别是第一行以及最后一行。
3. 点击“导出”,选择“保持原格式”或“SRT格式”
有那么一次, 我尝试着去进行导出操作, 导出的格式选择的是TXT, 然而时间轴却就此丢失不见了, 所以, 在导出的时候, 必须得选择SRT格式来进行导出才行。
采用播放器去加载那经过翻译之后的字幕文件, 查看时间轴是不是和原本的视频保持同步, 要是发觉出现延迟或者提前这样的情况, 一般而言是原文件当中存在特殊字符(像是@、#这类)对其产生干扰所致, 解决的办法是先将原SRT里的特殊符号给删除掉这个操作完成后, 再去进行翻译。

问:易翻译免费吗?
答: 基础翻译是免费的, 然而要是遇到大文件或者高频使用的情况, 那就是会收费的。我针对一个大小为100KB的SRT文件进行翻译的时候, 是没有花钱的, 倘若是超过500KB的话, 就有可能是需要付费的。
问:为什么我的时间轴还是乱了?
回覆: 很有可能没有勾选“保留时间轴”这一选项, 又或者原始文件的格式不符合标准。去核查一下每一段之间是否仅仅只有一个空行。
问:能批量翻译多个SRT文件吗?
回应是, 易翻译并不具备支持批量操作的特性, 它仅能够逐个逐一地去处理。倘若你期望进行批量的相关操作, 那么可以去斟酌考虑别的工具, 然而时间轴保留产生的最终效果, 也许达不到易所呈现出来的那般效果。
最关键的仅有一项,那就是, 勾选出标记留存时长横轴序列的选项, 导出时选择SRT这种格式。
易踩的坑:特殊符号、空行、不勾选项
是适合哪类人来使用呢: 就是像你这般有着想要翻译字幕然而又不想重新去调整时间轴的人, 能够节省时间还能减少力气消耗。
现在你直接打开易翻译,按步骤操作,10分钟就能搞定。
想提升译文使用效率可查阅:外文翻译老用不上?跨场景整理与复用技巧来了